Im beschleunigten Prozess der Global isierung erweitern multi nationale Unternehmen in verschiedenen Branchen aktiv ihren Geschäfts bereich, einschl ießlich Multimedia-Inhalte mit mehreren Sprachen und Kulturen. Um den Bedürfnissen der Benutzer in verschiedenen Regionen und Sprachen gerecht zu werden, ist die Multimedia-Lokal isierung zu einem wesentlichen Bestandteil geworden. In diesem Artikel wird der Multimedia-Lokal isierungs dienst von Willing jet vorgestellt.
Die Untertitel-Dolmetscher von Willing jet kommen aus einer Vielzahl von Regionen und Branchen, mit spezial isierten Hintergründen in verschiedenen Bereichen und einer tiefen Werts ch ätzung für die kulturellen Unterschiede zwischen den Regionen. Angesichts der Merkmale von Video texten in verschiedenen Branchen weist Willing jet Übersetzer rational durch profession elle Klassifizierung zu. Gleichzeitig nutzt Willing jet Online-Terminologie datenbanken, um sicher zustellen, dass die übersetzten Inhalte in Bezug auf Terminologie und berufliche Fähigkeiten von hoher Qualität sind. Schließlich werden die Übersetzer entsprechend den kulturellen Unterschieden der verschiedenen Regionen den übersetzten Text angemessen anpassen, um ihn an die kulturellen, üblichen, und religiöse Merkmale der Menschen in der Ziel region.
Einige Videos haben eine Stimme, aber keine Untertitel. Um mit dieser Situation umzugehen, hat Willing jet profession elle Zuhörer, die die Stimme des Videos Wort für Wort und Satz für Satz hören können. Vor dem Anhören wird der Transkript ionist das Video durchgehen, um den Inhalt und den Kontext des Videos vollständig zu verstehen, wodurch sicher gestellt wird, dass die Transkript ion keine Fehler oder Auslassungen enthält. Gleichzeitig bietet es eine Vorbehandlung für den nächsten Schritt der Übersetzungs arbeit, spart Projekt zeit und verbessert die Effizienz.
Nachdem die Untertitel übersetzung abgeschlossen ist, hat Willing jet Korrektoren, die eine vorläufige Überprüfung der Übersetzung von Satz zu Satz durchführen. Nach der ersten Überprüfung wird eine Zwischen überprüfung mit Branchen experten nach der Art der am Video beteiligten Industrie durchgeführt, um sicher zustellen, dass die Terminologie korrekt ausgedrückt wird. Schließlich werden die Untertitel in Bezug auf kulturelle und sprachliche Merkmale, Präsentation effekte und künstlerisches Schaffen Korrektur gelesen.
Multimedia-Lokal isierungIst der Prozess der Übersetzung und kulturellen Anpassung der ursprünglichen Multimedia-Inhalte an die Bedürfnisse lokaler Benutzer, wodurch die Verkaufs fähigkeit und der Marken einfluss des Produkts verbessert werden. Seit seiner Gründung im Jahr 2002 hat sich Willing jet zu Übersetzungs-und Lokal isierungs diensten in den Bereichen Life Science, Multimedia, Finanzen und Recht, IT und Marketing verpflichtet, die Übersetzung, Interpretation, Trans kreation, eCTD, DTP umfassen. Polieren, Multimedia-Lokal isierung und MTPE in mehr als 100 Sprachen. Wenn Sie Multimedia-Lokal isierungs dienste benötigen, ist Willing jet Ihre richtige Wahl.