Umfassende Lokalisierungslösungen für Multimedia-Inhalte
Machen Sie Video-Inhalte für ein internationales Publikum zugänglich und attraktiv. Präzise Untertitel oder kulturell relevante Synchronisierungen gewährleisten, dass Ihre Inhalte für Zielgruppen in beliebigen Ländern wirksam und aussagekräftig sind.
Stimmen Sie Ihre Audio-Inhalte mit unseren versierten Übersetzungen und Lokalisierungen in einer Vielzahl von Sprachen auf ein breites Publikum ab. Unser Team stellt sicher, dass Ihre Botschaft in den gewünschten Sprachen aussagekräftig und wirksam ist, so dass Sie Ihre Zielgruppe international ausweiten können.
Übersetzen und passen Sie Multimediaprojekte sorgfältig und genau an. Wir stimmen Ihre Präsentationen, Animationen und Digitalwerbung auf kulturelle Feinheiten ab, damit Sie Ihr Publikum noch gezielter ansprechen können.
Verbessern Sie die Zugänglichkeit und die Aussagekraft von Inhalten, indem Sie sie von uns untertiteln lassen. Mehrsprachige Untertitel machen Inhalte für alle gewünschten Zielgruppen zugänglich, erhöhen die Zuschauerzufriedenheit und erfüllen globale Standards.
Nahtlose Integration mit dem Multimedia-Erstellungstool Ihrer Wahl
Effektive und transparente Lokalisierung Ihrer Multimedia-Inhalte
Machen Sie den ersten Schritt mit einem detaillierten Beratungsgespräch. Wir sprechen mit Ihnen über Ihre Projektanforderungen, Zielgruppen und gewünschten Ergebnisse, damit wir unsere Leistungen genau auf Ihre Anforderungen abstimmen können.
Unser Team sichtet Ihre Inhalte sorgfältig, um alle Feinheiten zu erfassen. Dann entwickeln wir eine Strategie, die sprachliche Komplexität, Kultur und technische Anforderungen abdeckt und so die reibungslose Lokalisierung unterstützt.
Qualifizierte FachübersetzerInnen und FachexpertInnen übersetzen Ihre Inhalte und passen diese an. Dabei legen wir besonderen Wert auf kulturelle Relevanz und sprachliche Präzision, damit die Texte bei Ihrer neuen Zielgruppe Anklang finden, ohne jedoch den Stil oder die Botschaft des Ausgangstextes zu kompromittieren.
Audio- und Videoinhalte werden mit professionellen SynchronsprecherInnen der jeweiligen Zielsprache aufgenommen. Unser technisches Team erstellt präzise, zeitcodierte Untertitel, die die Zuschauererfahrung in allen Zielmärkten optimieren.
Alle Inhalte durchlaufen eine strenge Qualitätskontrolle. Dabei konzentrieren wir uns auf sprachliche Genauigkeit, akkurate Synchronisierung und technische Qualität, damit Sie sich auf ein hochwertiges, fehlerfreies Produkt verlassen können.
Nach der Abnahme werden die lokalisierten Inhalte formatiert, codiert und im gewünschten Format an Sie ausgeliefert. Wir stellen sicher, dass sie nahtlos in Ihre vorhandenen Plattformen und Medienkanäle integriert werden können.
Falls Änderungen oder Anpassungen erforderlich sind, können wir diese gerne vornehmen, damit das Endprodukt Ihre Erwartungen und die Ihres Publikums erfüllt.
Unsere Geschäftsbeziehung endet nicht mit der Auslieferung des gewünschten Produkts. Wir unterstützen Sie weiterhin bei künftigen Anpassungen, damit Ihre Inhalte langfristig Ihre Standards und die Erwartungen Ihrer Zielgruppen erfüllen.
Wir bieten Lokalisierungsservices in über 100 Sprachen an, darunter alle wichtigen europäischen, amerikanischen, asiatischen, nahöstlichen und afrikanischen Sprachen. Falls Sie bestimmte Sprachanforderungen haben, wenden Sie sich an uns, um eine maßgeschneiderte Lösung zu diskutieren.
Qualität ist der Kernaspekt unserer Sprachdienstleistungen.
Wir arbeiten ausschließlich mit muttersprachlichen LinguistInnen und FachübersetzerInnen. Außerdem durchlaufen alle Projekte eine strikte Qualitätsprüfungsphase einschließlich Lektorat, Funktionstests und abschließender Überprüfung durch unser Projektmanagement.
Ja. Wir haben eine Reihe von Synchronisierungsangeboten für unterschiedliche Budgets. Unser Team nutzt in bestimmten Fällen innovative KI-Technologie, um ohne Qualitätsabstriche die Effizienz zu steigern und Kosten gering zu halten. Diese KI-Lösungen sind besonders für umfangreiche oder eng terminierte Projekte geeignet.
Der Zeitrahmen hängt vom Umfang und der Komplexität des jeweiligen Projekts ab und kann von einigen Tagen bis zu mehreren Wochen gesteckt sein. Wir halten alle mit Ihnen vereinbarten Fristen ein und können für dringende Projekte auch eilige Leistungen anbieten.
Natürlich. Wir sind bestens aufgestellt, um Großprojekte zu übernehmen, die viele Formate und Sprachen umfassen. Da wir auf eine leistungsstarke Infrastruktur und einen großen Expertenpool zurückgreifen können, haben wir die Kompetenzen, große und komplexe Projekte fristgerecht durchzuführen.
Ein ausgeprägtes Bewusstsein für kulturelle Unterschiede ist in unserer Branche sehr wichtig. Wir arbeiten mit BeraterInnen und muttersprachlichen Fachleuten, die sich kultureller Nuancen bewusst sind. So stellen wir sicher, dass Inhalte in jedem Zielmarkt relevant und wirksam sind.
Wir arbeiten mit vielen unterschiedlichen Multimedia-Formaten wie MP4, WAV, MP3, AVI, MOV und FLV. Außerdem unterstützen wir diverse Formate für Untertitel, Präsentationsdateien und mehr. Falls Sie ein besonderes Format haben, sprechen Sie mit uns, um die Kompatibilität sicherzustellen.
Natürlich. Nach Projektabschluss können wir Sie gerne bei weiteren Aufgaben und Anpassungen unterstützen. Wir zielen darauf, Ihnen effektive lokalisierte Inhalte anzubieten, mit denen Sie rundum zufrieden sind.
Das ist ganz einfach. Wenden Sie sich über unsere Website, per E-Mail oder per Telefon für eine anfängliche Konsultation an uns, bei der wir Ihre Anforderungen, den Projektumfang und den Zeitrahmen besprechen. Sie erhalten dann ein detailliertes Angebot von uns.