Willingjet ist Ihr zuverlässiger Partner für medizinische Fachübersetzungsdienste. Wir können auf über 20 Jahre Erfahrung in der Life-Sciences-Branche zurückblicken und Ihnen maßgeschneiderte, inhaltsgenaue Übersetzungen bereitstellen.
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Dokumentarten, die wir für Kunden übersetzt haben. Falls Sie spezielle Anforderungen haben, können wir auch eine Vielzahl weiterer Dokumente übersetzen.
Willingjet spezialisiert sich seit über 22 Jahren auf Übersetzungen im Bereich Life Sciences und gehört heute vor allem im asiatisch-pazifischen Raum zu den führenden Anbietern von Sprachdienstleistungen in der Medizin. Unser Führungsteam und unsere globale Geschäftsleitung setzen sich aus SpezialistInnen in den Bereichen Projektmanagement, Linguistik, Qualitätsmanagement, Engineering, Desktop-Publishing und Tool-Entwicklung zusammen, die sich alle durch ihr tiefgreifendes Verständnis und umfassendes Fachwissen der Übersetzungs- und Lokalisierungsanforderungen von Unternehmen in der Life Sciences- und Medizinbranche auszeichnen. So können wir konsistent inhaltsgenaue Sprachdienstleistungen für unsere Kunden bereitstellen.
Qualität bildet den Kern und die Grundlage unseres Leistungsangebots und unserer täglichen Arbeit. Dieses Engagement für herausragende Leistung wird auch durch unsere ISO 9001-, ISO 17100- und ISO 13485-Zertifizierungen unterstrichen, die unsere strenge Einhaltung von Qualitätsmanagementpraktiken und unser Streben nach kontinuierlicher Verbesserung belegen. Wir sind stets bemüht, unsere Prozesse zu optimieren und so herausragende Sprachdienstleistungen zu bieten. Durch die Einhaltung dieser hohen Standards stellen wir sicher, dass wir die Erwartungen unserer Kunden nicht nur erfüllen, sondern sogar übertreffen.
Unser Team von muttersprachlichen ÜbersetzerInnen umfasst die besten Linguisten und Branchenexperten, die über umfassendes Fachwissen in Bezug auf Fachterminologie, lokale Bestimmungen und kulturelle Nuancen verfügen. Anhand dieser Expertise können wir inhaltsgenaue Übersetzungen für die Life-Sciences- und Medizinbranche bereitstellen. Die Kombination aus Sprachkompetenz und Branchen-Know-How stellt sicher, dass wir komplexe und vertrauliche Dokumente akkurat und professionell bearbeiten können. Unser Team erfüllt stets höchste Qualitätsstandards – sei es beim Übersetzen von Protokollen für klinische Studien, Zulassungseinreichungen, Informationsbroschüren für Patienten oder wissenschaftlichen Forschungsdokumenten.
Wir wissen, wie wichtig Fristen in der Medizinbranche sind. Hier stellen unsere effizienten Projektmanagementprozesse und unser erfahrenes Team sicher, dass alle Übersetzungsaufträge termingerecht und verlässlich abgewickelt werden. Fortschrittliche Workflow-Systeme und eine klare Kommunikation sorgen dafür, dass potenzielle Verzögerungen proaktiv gehandhabt und Terminpläne effektiv verwaltet werden. Unser Engagement für eine termingerechte Abwicklung gewährleistet, dass Ihre Projekte jederzeit pünktlich und ohne Qualitätseinbußen geliefert werden.
Der Schutz Ihrer Daten hat oberste Priorität für Willingjet. Wir nutzen fortschrittliche Verschlüsselung und robuste Sicherheitsprotokolle zum Schutz Ihrer vertraulichen Informationen.
Unsere strengen internen Richtlinien stellen sicher, dass wir beim Umgang mit Daten größtmögliche Sorgfalt walten lassen und diese vertraulich behandeln. Unsere Sicherheitsmaßnahmen werden ständig aktualisiert. Zudem investieren wir in neue Technologien und schulen unser Team fortlaufend, um potenziellen Bedrohungen stets einen Schritt voraus zu sein. Unsere Systeme werden rund um die Uhr von der IT-Abteilung überwacht. Darüber hinaus stellen regelmäßige Audits und Compliance-Prüfungen die Einhaltung höchstmöglicher Datensicherheitsstandards sicher.
Wir wissen, dass Kosten ein wichtiger Faktor sind, weshalb wir Kunden auf ihre Anforderungen zugeschnittene, kostengünstige Lösungen und wettbewerbsfähige Übersetzungsdienste anbieten, ohne Abstriche bei der Qualität zu machen. Wir arbeiten eng mit Kunden zusammen, um ihnen maßgeschneiderte Lösungen bereitzustellen, die ihr Budget und ihre Fristen berücksichtigen. Dieser Ansatz sichert Ihnen hochwertige Übersetzungen und eine gleichzeitige Optimierung von Ressourcen. Jedes Projekt wird von uns sorgfältig analysiert, um ein optimales Preis-Leistungsverhältnis zu gewährleisten und Ihnen einen herausragenden Service zu bieten.
Wir bei Willingjet sind uns der Komplexität bei der Arzneimittelentwicklung bewusst und wissen, wie wichtig hier eine präzise Kommunikation ist. Unser Team aus FachübersetzerInnen deckt nicht nur eine Vielzahl von Sprachen ab, sondern verfügt auch über umfassende Fachkenntnisse im pharmazeutischen Bereich.
Durch diese Kombination aus Sprachkenntnissen und Branchenwissen profitieren Sie von Übersetzungen, die hochgradig präzise sind und internationale regulatorische Anforderungen erfüllen. Wir unterstützen Sie in jeder Phase des Arzneimittel-Lebenszyklus, von der Forschung und Entwicklung bis hin zur Überwachung nach dem Inverkehrbringen.
Zu Beginn des Arzneimittel-Lebenszyklus ist eine genaue Übersetzung für multinationale klinische Studien, Forschungsberichte sowie die Zusammenarbeit mit internationalen Wissenschaftlern unabdingbar. Unser Team stellt sicher, dass Dokumente wie Studienprotokolle und Einverständniserklärungen präzise übersetzt werden, um die Datenintegrität zu wahren und die lokalen Vorschriften einzuhalten.
Während des Zulassungsprozesses tragen unsere ÜbersetzerInnen, die mit allen Zulassungsschritten bestens vertraut sind, dazu bei, sicherzustellen, dass die erforderliche Dokumentation die spezifischen Anforderungen von Zulassungsbehörden wie der FDA in den USA, der EMA in Europa, der PMDA in Japan und der NMPA in China sowie von anderen Behörden erfüllt. Hierzu gehört die Übersetzung von Daten zu klinischen Studien, Verpackungsmaterial und Kennzeichnungen in unterschiedliche Sprachen.
Im Zuge von klinischen Studien ist eine akkurate Übersetzung von Sicherheitshinweisen für Patienten, Studienprotokollen und der bei Zulassungsbehörden eingereichten Berichte erforderlich. Unsere SprachexpertInnen stellen sicher, dass das Material klar verständlich ist und wichtige medizinische Informationen genau vermittelt, um die reibungslose Durchführung konformer Studien in unterschiedlichen Ländern zu ermöglichen.
Nach Zulassung eines Arzneimittels muss Marketingmaterial wie Broschüren, Websites und Produktinformationen übersetzt werden, um Kunden weltweit zu erreichen. Unsere ÜbersetzerInnen stimmen diese Marketingbotschaft auf das jeweilige kulturelle Umfeld ab, um lokale Kunden gezielt anzusprechen, und fördern so die weltweite Verfügbarkeit und Akzeptanz des Produkts.
Nach Einführung des Arzneimittels im Markt ist es wichtig, dessen Performance und Sicherheit zu überwachen. Wir übersetzen Berichte zu Nebenwirkungen, Aktualisierungen von Kennzeichnungen und Patientenfeedback aus verschiedenen Sprachen, um nutzbare Daten für Pharmaunternehmen zu generieren, und sorgen so für eine kontinuierliche Compliance- und Sicherheitsüberwachung.
Willingjet stellt umfangreiche Übersetzungsdienstleistungen für die medizinische Gerätebranche bereit. Unser Ziel ist es, Hersteller durch präzise und konforme Übersetzungen zu unterstützen, um die komplexen Herausforderungen globaler Märkte zu meistern. Wir wissen, wie wichtig hohe Genauigkeit und die strikte Einhaltung von regulatorischen Standards in der medizinischen Gerätebranche sind.
Unser Übersetzungsteam ist bestens mit den medizinischen und technischen Nuancen vertraut, die akkurate Übersetzungen in diesem Bereich sicherstellen. Wir übersetzen unter anderem folgende Dokumente:
Wir übersetzen Benutzeroberflächen, Handbücher, Datenblätter für Produkte und Installationsanweisungen, damit Ihre Geräte sicher und effektiv von Benutzern weltweit verwendet werden können.
Unsere Leistungen umfassen zudem die Übersetzung von Dokumenten für die Zulassungseinreichung, darunter klinische Bewertungsberichte, Unterlagen zum Risikomanagement und Dokumente zum Qualitätsmanagementsystem. Wir stellen sicher, dass Ihre Übersetzungen die Anforderungen von Zulassungsbehörden wie der US-amerikanischen FDA, der britischen MHRA und anderen Behörden weltweit erfüllen.
Wir übersetzen Schulungsleitfäden, Online-Hilfesysteme und E-Learning-Inhalte für medizinische Fachkräfte und Patienten, damit diese Ihre medizinischen Geräte richtig nutzen.
Wir übersetzen Broschüren, Websites, Werbevideos und Präsentationen, damit Sie eine breitere Zielgruppe erreichen. So sprechen Ihre Marketingbotschaften lokale Zielgruppen optimal an und erfüllen die Vorschriften für medizinische Werbung.
Wir übersetzen Behörden- und Benutzerfeedback und Berichte, Betriebs- und Wartungsleitfäden und Aktualisierungen für technische Dokumentation, um Ihre Produkte nach dem Inverkehrbringen zu warten und zu verwalten.
Wir bieten Fachübersetzungsdienste für Patente und Rechtsdokumente im Medizin- und Gesundheitsbereich an. Unser Ziel hierbei ist es, Sie in puncto Recht und geistiges Eigentum durch präzise Übersetzungen zu unterstützen, die das jeweilige kulturelle Umfeld berücksichtigen. Wir wissen, wie wichtig die akkurate Übersetzung von Rechtstexten und Patentdokumenten gerade in der Medizinbranche ist. Hohe Genauigkeit und die Einhaltung länderspezifischer gesetzlicher Standards sind hierbei kritisch, um Ihre Innovationen zu schützen und internationale Gesetze einzuhalten. Wir übersetzen unter anderem folgende Dokumente:
Wir offerieren Fachübersetzungsdienste für medizinische Patente, einschließlich Anmeldungen, Stand der Technik, Patenterteilungen und Dokumenten zu Rechtsstreitigkeiten. Unsere ÜbersetzerInnen sind sowohl mit der spezifischen Terminologie als auch den rechtlichen Nuancen der Ausgangs- und Zielsprache bestens vertraut, um die präzise Übersetzung Ihres geistigen Eigentums in alle erforderlichen Sprachen sicherzustellen.
Wir übersetzen eine breite Palette von Rechtsdokumenten, einschließlich Verträgen, Vereinbarungen, Dokumenten zu Rechtsstreitigkeiten und Compliance-Dokumenten. Ganz gleich, ob es sich um Vereinbarungen über klinische Studien, Kooperationsvereinbarungen oder Zulassungseinreichungen handelt, unsere ÜbersetzerInnen unterstützen Sie dabei, sich im rechtlichen Umfeld Ihrer Zielmärkte erfolgreich zurechtzufinden.
Wir sind uns der vertraulichen Natur von Rechts- und Patentdokumenten bewusst und haben dementsprechend Prozesse entwickelt, die ein Höchstmaß an Sicherheit und Geheimhaltung garantieren, um Ihre urheberrechtlich geschützten Informationen während der Übersetzung zu schützen.
Das komplexe regulatorische Umfeld bringt zahlreiche Herausforderungen mit sich, vor allem in sprachlicher und kultureller Hinsicht. Deshalb stellen wir bei unseren Übersetzungen sicher, dass Ihre Dokumente die speziellen rechtlichen Anforderungen des jeweiligen Landes erfüllen, um den Patentanmeldungsprozess und das Rechtsverfahren so problemlos wie möglich zu gestalten.
Wir decken mehr als 100 Sprachen im asiatisch-pazifischen Raum, in Europa sowie Nord- und Südamerika ab. Zu den von uns angebotenen Sprachen gehören u. a.: | ||||
APAC (Asien-Pazifik) | EMEA (Europa, Naher Osten & Afrika) | AMER (Amerika) | ||
Chinesisch (VR China) | Telugu (Indien) | Arabisch (Internat ional) | Spanisch (Spanien) | Englisch (Vereinigte Staaten) |
Chinesisch (Taiwan) | Punjabi (Indien) | Arabisch (Saudi-Arabien) | Portugiesisch (Portugal) | Spanisch (Latein amerika) |
Japanisch (Japan) | Burmesisch (Myanmar) | Arabisch (Jordanien) | Nieder län disch (Niederlande) | Spanisch (Mexiko) |
Koreanisch (S. Korea) | Malayalam (Indien) | Arabisch (U.A.E.) | Dänisch (Dänemark) | Spanisch (Argentinien) |
Hindi (Indien) | Tagalog (Philippinen) | Farsi (Iran) | Schwedisch (Schweden) | Spanisch (Kolumbien) |
Bengali (Indien) | Urdu (Pakistan) | Türkisch (Türkei) | Norwegisch (Norwegen) | Portugiesisch (Brasilien) |
Indonesisch (Indonesien) | Nepali (Nepal) | Russisch (Russland) | Griechisch (Griechenland) | Französisch (Kanada) |
Malaiisch (Malaysia) | Bengali (Bangladesch) | Polnisch (Polen) | Hebräisch (Israel) | Englisch (Kanada) |
Thailändisch (Thailand) | Paschtu (Afghanistan) | Tschechien (Tschechische Republik) | Rumänisch (Rumänien) | Spanisch (Puerto Rico) |
Vietnam esisch (Vietnam) | Singh alesisch (Sri Lanka) | Ungarisch (Ungarn) | Bulgarisch (Bulgarien) | Spanisch (Chile) |
Tamil (Indien) | Khmer (Kambodscha) | Französisch (Frankreich) | Ukrainisch (Ukraine) | Englisch (Jamaika) |
Deutsch (Deutschland) | Serbisch (Serbien) | Haitianisch-Kreolisch (Haiti) | ||
Italienisch (Italien) | Albanisch (Albanien) |